TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:07:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 501《佛說沙曷比丘功德經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 501《Phật thuyết Sa hạt Tỳ-kheo công đức Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,維習安大德提供,閻學新大德輸入/沈介磐大德校對,CBETA 自行掃瞄辨識 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,diêm học tân Đại Đức du nhập /trầm giới bàn Đại Đức giáo đối ,CBETA tự hạnh/hành/hàng tảo miểu biện thức 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 501 佛說沙曷比丘功德經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 501 Phật thuyết Sa hạt Tỳ-kheo công đức Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Shen Jie-Pan, CBETA OCR Group # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Shen Jie-Pan, CBETA OCR Group # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 501   No. 501 佛說沙曷比丘功德經 Phật thuyết Sa hạt Tỳ-kheo công đức Kinh     西晉沙門法炬譯     Tây Tấn Sa Môn Pháp Cự dịch 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時與千二百五十比丘菩薩萬人。 thời dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo Bồ Tát vạn nhân 。 時須耶國有貧人。行賃剃小兒頭。所剃者皆約。 thời tu da quốc hữu bần nhân 。hạnh/hành/hàng nhẫm thế tiểu nhi đầu 。sở thế giả giai ước 。 到麥熟當各雇麥一斛。適別未遠。道逢故人。 đáo mạch thục đương các cố mạch nhất hộc 。thích biệt vị viễn 。đạo phùng cố nhân 。 將其還求麥。欲以取酒飲之。遍求無以麥還者。 tướng kỳ hoàn cầu mạch 。dục dĩ thủ tửu ẩm chi 。biến cầu vô dĩ mạch hoàn giả 。 於是便起恚意言。願我壽終後。作大神龍。 ư thị tiện khởi nhuế/khuể ý ngôn 。nguyện ngã thọ chung hậu 。tác Đại Thần long 。 當陷此國後壽終。魂神遂還作龍。 đương hãm thử quốc hậu thọ chung 。hồn Thần toại hoàn tác long 。 其國中歷年風雨不時。五穀毀敗佛念此國人民飢饉。 kỳ quốc trung lịch niên phong vũ bất thời 。ngũ cốc hủy bại Phật niệm thử quốc nhân dân cơ cận 。 即遣沙曷比丘往化之。龍見比丘。 tức khiển Sa hạt Tỳ-kheo vãng hóa chi 。long kiến Tỳ-kheo 。 往即興惡意。欲敗國及殺沙曷比丘。 vãng tức hưng ác ý 。dục bại quốc cập sát Sa hạt Tỳ-kheo 。 沙曷便變化鉢覆蓋一國。龍雨之謂國已沒。 Sa hạt tiện biến hóa bát phước cái nhất quốc 。long vũ chi vị quốc dĩ một 。 比丘以佛威神令龍見。人民安隱如故。龍復興恚意下雪。 Tỳ-kheo dĩ Phật uy thần lệnh long kiến 。nhân dân an ổn như cố 。long phục hưng nhuế/khuể ý hạ tuyết 。 比丘以鉢受之雪極比丘以手掃之。 Tỳ-kheo dĩ bát thọ/thụ chi tuyết cực Tỳ-kheo dĩ thủ tảo chi 。 著一處如山。比丘乃入龍室。龍即出比丘復出。 trước/trứ nhất xứ/xử như sơn 。Tỳ-kheo nãi nhập long thất 。long tức xuất Tỳ-kheo phục xuất 。 龍入比丘復入。如是若干輩。龍極乃止。長跪問言。 long nhập Tỳ-kheo phục nhập 。như thị nhược can bối 。long cực nãi chỉ 。trường/trưởng quỵ vấn ngôn 。 卿何等神。惱我如此。比丘言。吾是佛弟子。 khanh hà đẳng Thần 。não ngã như thử 。Tỳ-kheo ngôn 。ngô thị Phật đệ tử 。 龍言。我欲自歸於卿。比丘答言。吾有大師。 long ngôn 。ngã dục tự quy ư khanh 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngô hữu Đại sư 。 佛三界最尊。卿當自歸之。龍言。佛在何所。 Phật tam giới tối tôn 。khanh đương tự quy chi 。long ngôn 。Phật tại hà sở 。 報言。佛在舍衛國。龍言。乞逐道人去。 báo ngôn 。Phật tại Xá-Vệ quốc 。long ngôn 。khất trục đạo nhân khứ 。 比丘言。欲去者善。便內龍著笥中。 Tỳ-kheo ngôn 。dục khứ giả thiện 。tiện nội long trước/trứ tứ trung 。 人民見比丘取龍如是。皆歡喜問言。道人是何等大神。 nhân dân kiến Tỳ-kheo thủ long như thị 。giai hoan hỉ vấn ngôn 。đạo nhân thị hà đẳng Đại Thần 。 降伏國患。告言吾是佛弟子。人民問言。 hàng phục quốc hoạn 。cáo ngôn ngô thị Phật đệ tử 。nhân dân vấn ngôn 。 佛可得見不。答言。欲得見佛且待。 Phật khả đắc kiến bất 。đáp ngôn 。dục đắc kiến Phật thả đãi 。 吾還時日向中道遇分衛。人民或與飯者。 ngô hoàn thời nhật hướng trung đạo ngộ phần vệ 。nhân dân hoặc dữ phạn giả 。 與酒者比丘受而食飲之。致酒醉遇樹下臥。 dữ tửu giả Tỳ-kheo thọ/thụ nhi thực/tự ẩm chi 。trí tửu túy ngộ thụ hạ ngọa 。 龍鉢袈裟。各在一處。佛時笑。五色光出。 long bát ca sa 。các tại nhất xứ/xử 。Phật thời tiếu 。ngũ sắc quang xuất 。 阿難正衣服。叉手白佛言。佛不妄笑。笑必有意。 A-nan chánh y phục 。xoa thủ bạch Phật ngôn 。Phật bất vọng tiếu 。tiếu tất hữu ý 。 佛告阿難。汝為見沙曷比丘不。阿難言。不見。 Phật cáo A-nan 。nhữ vi/vì/vị kiến Sa hạt Tỳ-kheo bất 。A-nan ngôn 。bất kiến 。 佛言。今在彼樹下醉臥。時千二百五十比丘。 Phật ngôn 。kim tại bỉ thụ hạ túy ngọa 。thời thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo 。 菩薩萬人。各相與語言。沙曷比丘已得阿羅漢。 Bồ Tát vạn nhân 。các tướng dữ ngữ ngôn 。Sa hạt Tỳ-kheo dĩ đắc A-la-hán 。 何以復醉臥。佛知諸人意有疑。因說四事。 hà dĩ phục túy ngọa 。Phật tri chư nhân ý hữu nghi 。nhân thuyết tứ sự 。 一者阿羅漢。不三昧不得知。 nhất giả A-la-hán 。bất tam muội bất đắc tri 。 二者不得便現神足。三者不得強勸人分衛。 nhị giả bất đắc tiện hiện thần túc 。tam giả bất đắc cường khuyến nhân phần vệ 。 四者身中尚有蟲。阿羅漢以是四事不及佛。時萬菩薩。 tứ giả thân trung thượng hữu trùng 。A-la-hán dĩ thị tứ sự bất cập Phật 。thời vạn Bồ Tát 。 皆迴意欲向羅漢。佛遣目犍連。 giai hồi ý dục hướng La-hán 。Phật khiển Mục-kiền-Liên 。 往到沙曷比丘所。勅之攝龍來。龍以頭面。為佛作禮。 vãng đáo Sa hạt Tỳ-kheo sở 。sắc chi nhiếp long lai 。long dĩ đầu diện 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。 佛便為說宿命本末。龍心即解。 Phật tiện vi/vì/vị thuyết tú mạng bản mạt 。long tâm tức giải 。 受五戒奉行十善。即得須陀洹道。為佛作禮而去。 thọ ngũ giới phụng hành Thập thiện 。tức đắc Tu-đà-hoàn đạo 。vi/vì/vị Phật tác lễ nhi khứ 。 佛時說沙曷比丘功德微妙。阿難叉手啟佛言。 Phật thời thuyết Sa hạt Tỳ-kheo công đức vi diệu 。A-nan xoa thủ khải Phật ngôn 。 沙曷比丘飲酒醉臥。而佛說其功德微妙乃爾。 Sa hạt Tỳ-kheo ẩm tửu túy ngọa 。nhi Phật thuyết kỳ công đức vi diệu nãi nhĩ 。 佛告阿難。阿羅漢不復飢渴。用三事故。 Phật cáo A-nan 。A-la-hán bất phục cơ khát 。dụng tam sự cố 。 現醉臥耳。一者佛欲開化菩薩意。 hiện túy ngọa nhĩ 。nhất giả Phật dục khai hóa Bồ-tát ý 。 二者不欲逆布施家意。三者恐諸弟子未得道者。 nhị giả bất dục nghịch bố thí gia ý 。tam giả khủng chư đệ-tử vị đắc đạo giả 。 飲酒多失故。以此至戒撿之。 ẩm tửu đa thất cố 。dĩ thử chí giới kiểm chi 。 沙曷比丘雖飲酒是為不醉。諸菩薩四輩弟子。聞佛說是。 Sa hạt Tỳ-kheo tuy ẩm tửu thị vi/vì/vị bất túy 。chư Bồ-tát tứ bối đệ tử 。văn Phật thuyết thị 。 皆起整衣服。為佛作禮。沙曷比丘更前長跪白佛言。 giai khởi chỉnh y phục 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。Sa hạt Tỳ-kheo cánh tiền trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn 。 須耶越國王人民欲見。佛默然受之。 tu da việt Quốc Vương nhân dân dục kiến 。Phật mặc nhiên thọ/thụ chi 。 沙曷比丘。即承佛教。如彈指頃。還到須耶越國。 Sa hạt Tỳ-kheo 。tức thừa Phật giáo 。như đàn chỉ khoảnh 。hoàn đáo tu da việt quốc 。 國王人民見比丘。皆歡喜有作禮者。有跪者。 Quốc Vương nhân dân kiến Tỳ-kheo 。giai hoan hỉ hữu tác lễ giả 。hữu quỵ giả 。 但叉手者。沙曷比丘告言。佛明日當來到。 đãn xoa thủ giả 。Sa hạt Tỳ-kheo cáo ngôn 。Phật minh nhật đương lai đáo 。 此王聞佛當來大歡喜。豫於四衢道。 thử Vương văn Phật đương lai đại hoan hỉ 。dự ư tứ cù đạo 。 掃灑廣施帳幔。佛明日與千二百五十比丘俱。 tảo sái quảng thí trướng mạn 。Phật minh nhật dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu 。 豫行空中。皆有自然蓮華。奉佛足下。王及臣民。 dự hạnh/hành/hàng không trung 。giai hữu tự nhiên liên hoa 。phụng Phật túc hạ 。Vương cập thần dân 。 皆以華香。出城迎佛。五體投地。稽首為禮。 giai dĩ hoa hương 。xuất thành nghênh Phật 。ngũ thể đầu địa 。khể thủ vi/vì/vị lễ 。 佛及比丘。到宮即有自然師子座。布以綩綖。 Phật cập Tỳ-kheo 。đáo cung tức hữu tự nhiên sư tử tọa 。bố dĩ uyển diên 。 七寶華蓋。五色交絡。王施設供養。 thất bảo hoa cái 。ngũ sắc giao lạc 。Vương thí thiết cúng dường 。 手自斟酌。飯畢行(輿-車+水)水祝願。佛為王及人民。 thủ tự châm chước 。phạn tất hạnh/hành/hàng (dư -xa +thủy )thủy chúc nguyện 。Phật vi/vì/vị Vương cập nhân dân 。 說龍本末。王與人民心解。即受五戒行十善。 thuyết long bản mạt 。Vương dữ nhân dân tâm giải 。tức thọ ngũ giới hạnh/hành/hàng Thập thiện 。 或得須陀洹者。斯陀含。阿那含。阿羅漢者。 hoặc đắc Tu đà Hoàn giả 。Tư đà hàm 。A-na-hàm 。A-la-hán giả 。 不可稱數。佛說經竟。四輩弟子。天龍鬼神。 bất khả xưng số 。Phật thuyết Kinh cánh 。tứ bối đệ tử 。Thiên Long quỷ thần 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 佛說沙曷比丘功德經 Phật thuyết Sa hạt Tỳ-kheo công đức Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:07:26 2008 ============================================================